Поиск Яндекс
по всем 20-ти сайтам проекта:


Ацтекский язык науатль

                   Язык Nahuatl

(Перевод: Гудзенко Владимир Яковлевич, 2012)             gudzenko.v@yandex.ru

                                           От составителей

Мы представляем эти наброски заметок, которые были составлены в классе в течение курса Учителя Хенаро Медины Рамоса….

Эти заметки не пытаются создать (или заменить) ни грамматику, ни универсаль-ный словарь науатль. Скорее, это отражение использования языка, как на нём гово-рят в конце XX века в сообществах в районе Чолулы и на склонах вулкана Истакси-уатль, в районе, где живёт учитель.

Мы изучили новые слова из всего курса, иногда как группы слов по теме, а иногда как слова, в которых мы нуждались, чтобы выразить какое-либо понятие. Мы включаем эти слова в два места, в пласты слов по специфическим темам (например, слова тела, цветов, и т.д.) и также в словарях, которые служат дополнениями в этих заметках. В словари мы включаем все слова, которые мы изучили в течение курса.

Сеньор Медина также даёт расширенный курс, в котором он использует самую передовую грамматику и литературу. К сожалению, у нас не было возможности присутствовать на расширенном курсе. Поэтому эти заметки относятся к основному курсу науатль.

Как в любом курсе, студенты могут плохо понимать или делать ошибки, когда они стараются записывать его курс в течение лекции. В любом случае, в этих заметках нет слишком грубых ошибок подобного рода, но всё же мы принимаем всю ответственность за любую ошибку, которая в них (заметках) есть.

КУЛЬТУРА  НАРОДОВ  НАУА

Знать язык народа – это способ понимать его культуру. Мы изучаем не только грамматику и лексику науатль, но также некоторые сведения о культуре народов, которые  говорят на науатль.

Некоторые сведения о народах науатль

º В Чолуле говорят на более культурном науатль, более чистом, чем во многих других  частях всей страны.

º  Каждая народность имеет:

      º 14 старост + их пары = 28 человек = один цикл луны

      º 10 помощников + их пары = 20 человек = номер дня в каком-либо из месяцев

º В ацтекском календаре 18 месяцев по 20 дней =  360 дней. Есть  5 дополнительных дней, которые не принадлежат ни к какому месяцу; есть выходные (праздничные) дни.

º Слово "мажордом" пришло от испанцев, которые думали, что они были администраторами (управляющими). Но мажордом не администратор, а один из тех, кто служит народу.

º Взятка почти не существует в культуре науатль. У лидеров, мажордомов, есть всё, в чём они нуждаются, чтобы жить. Они служат народу; народ снабжает их (всем необходимым). Народ защищает своих лидеров,  потому что они ценны для народа.

º Мажордомы не могут принимать деньги за свою службу. Служба бесплатная.

º нет аборигенов ... это западное понятие. Но есть ацтеки, тольтеки, сапотеки, и т.д.

º Народности управляются своими собственными законами, без “губернатора”, без “священников ”.

º Хорошо исполняющие свои должностные обязанности мажордомы имеют перечень правонарушений, которые совершают (или могут совершать, Г. В.) члены данного сообщества, перечень наказаний и штрафов, которые  должны оплачивать правона-рушители в доме мажордома перед участием в праздниках. Однако в каких-то сообществах в настоящее время мажордомы утратили чувство дисциплины и не назначают наказаний.

º Праздники существуют не просто так, ради наслаждений; они важны для поддержания гармонии сообщества.

º Всё ещё существуют “цветущие войны”(«войны цветов»), но отношение (к ним) изменилось. Когда правительство не бережёт (несправедливо эксплуатирует) людей, недовольные или несогласные люди могут защищать себя в этих «войнах» (выразить своё недовольство или протест), не переступая пределов дозволенного.

Кальмекак

º Кальмекак происходит от соединения слов calli + mecatl. Mecatl в переводе - “бант союза”, который соединяет вещи. Calli –  "дом". В метафорическом смысле, кальмекак - “бант, который соединяет сообщество ... дом людей ”.

º Перед Конкистой это была школа подготовки жрецов; она всё ещё существует, чтобы готовить глав городов и селений.

º Она даёт формальную программу, чтобы поддерживать дисциплину в народе.

º Дисциплина - это: работать, не обманывать, находить (букв.: испытывать) доказательства.

º Кальмекак любит украшать человека в его сердце.  “Не допускаются ни лентяи, ни лжецы”.

º Знать голод означает знать правду; страдание и голод дают знание.

º В сообществах всё, что происходит вне церкви, принадлежит кальмекак.

Некоторые идеи из философии науатль

º Смерть... Умерший человек уехал, чтобы жить в другом незнакомом месте. Праздник Всех Святых в (День Умерших) - празднование целой семьи: вся семья объединяется даже с умершими. Часто он (умерший) находится в пантеоне. Это большой праздник, потому что вся семья находится там.

º Пары... Традиция не допускает ни холостяков, ни вдовцов. В работе требуется два человека. Невозможно работать одному; нужно работать вместе. Невозможно жить хорошо в одиночестве; жизнь принадлежит двоим, в двух есть гармония. Без жены мужчина неполный, холодный. Холостяки должны находить новую подругу, новую жену.

º Цветок символизирует правду.

º Западная мысль побуждает говорить о природе. Согласно мысли науатль, всё как раз наоборот, – природа говорит.

º Человек, который знает правду, голод, страдание, не может предать или кого-то обмануть.

Некоторые метафоры

º Ложь - пустая речь, она не имеет веса. Бабочка очень лёгкая, не имеет веса, поэтому бабочка - метафора для лжи. Слово papalotl  означает ложь и бабочка, и то и другое.

º Tenamazteme (тенамастеме) - камни, которые пилят огонь дома. Это специальные, прочные камни, типа тех, которые не взрываются под давлением, довольно основательные для того, чтобы не сдвинуться с места. Применяют это слово и к мужчинам: довольно основательные, твёрдые мужчины. Лидеры якви (яков? – yaqui) были tenamaztli – тенамастли.

º tequitl (работа) – (tl) – tequi + chihua (делает) + liztli (действие) = tequi-chihua-liztli

         = делать работу ... что является (значит) говорить правду.

º teotl (Бог) – (tl) + cualli (хороший) = teocualli

         = хороший Бог ... те, кто знают этого Бога, не могут обманывать никого.

º Huehuetlahtolli происходит из слов huehue (старик) + tlahtolli (совет). Это имя из Библии, но оно также  значит “совет стариков”. Первое слово - западная мысль; второе - мысль науатль. Это пример того, как ацтеки приняли западную религию (христианство) и комбинировали её со своей собственной верой, для формирования синкретизма.

º Слово для сумка – xiquipilli. Оно происходит из приказа, повеления “чтоб хранил, охранял тебя” (man xic-pilli). Но xic = xiqui ... и поэтому говорят: вещи “чтобы он хранил тебя” в сумку.

º Существительное topilli  происходит из to + pilli; он - наш сын ... тот, кто поддерживает нас. Оно значит:

         º трость

         º помощник

         º посох, скипетр власти

º Чтобы показывать уважение, добавляется суффикс  -tzin к существительному. Кроме того, можно увеличить степень уважения посредством добавления второго суффикса  -tli  к  –tzin ( –tzin  + -tli  =  –tzintli ).

         º nantli (мать) – nantzin (почтенная, почётная мать) – nantzintli (очень почтенная мать)

         º tahtli (отец) – tahtzin (почтенный отец) – tahtzintli (очень почтенный отец)

º Культура náhuatl – одна из тех, которая всегда является образцом уважения. Использование уменьшительного суффикса (диминутива) показывает на что-то более маленькое, более низкое, или ниже другого. Поэтому очень оскорбительно использовать уменьшительный суффикс при обращении к людям;  он используется только относительно вещей.

º Приветствие, которое использовали тольтеки прошлого:

Как его честь в присутствии нашего (утончённого, всемилостивейшего) хозяина бога? = quenin (как) + ti (глагольное местоимение) + metztica (есть; глагол) + mo (su) + mamahuizotzin (честь/утончённость, изящество) + ixpantinco (в настоящем времени) + to (наш) + teco (хозяин) + teotl (Бог).

º Нужно смягчать приказы (просьбы) при помощи префикса man-. Например, обращение  xic-ihcuilo (пиши!)  в науатль звучит очень жёстко, оно сообщает раздражение. Но  man-xic-ihcuilo (я прошу тебя, чтобы ты писал)  мягче, вежливо.

º Науатль проводит различия между людьми и вещами (или животными). Например, тень человека - tonomeyotl, но тень объекта - tlazecalhuilotl. Любой человек - aquinzazo, но любая вещь или животное - tlenzazo. Какая-то вещь - itla, но какой-то человек – aca.

Смешанное (составное)

º Ацтеки делили день на 16 равных частей, каждая эквивалентная 1 ½ часам  наших часов.

º Есть только 2 поры года:

    º весна/лето, пора новой жизни и изобилия;

    º осень/зима, пора смерти и упадка

º В науатль не говорят, что моральная боль приходит из сердца, но из печени (yelli). Говорится  “я наполняюсь в печени твоей неприязнью --- nehhuatl ni-yel pachihui ican mo nenequiliz”.
====================================

              Перевод: Гудзенко Владимир Яковлевич, 2012
                                           gudzenko.v@yandex.ru

ВВЕДЕНИЕ В ЯЗЫК  НАУАТЛЬ

СТРУКТУРА  ЯЗЫКА  НАУАТЛЬ

Чтобы изучать язык науатль, необходимо знать, что:

    º язык науатль – это живой разговорный язык.

    º язык науатль – это агглютинирующий (агглютинативный) язык.

    º язык науатль – это метафорический язык (язык метафор).

У ацтеков было три способа записи своих идей (мыслей, языка):

    º с помощью рисунков ... глифов в кодексах

    º с помощью символов ... солнце представляет бога

    º с помощью записи (обозначения) сущности ... Atzala (atl + tzala) ... вода, которая вытекает посредством (вытекает посредине, из чего-то))

ЗВУКИ (ЗВУЧАНИЕ): (SONIDOS) 

Науатль – это живой (разговорный) язык. Первоначально астеки записывали свой язык рисунками, которые называются глифы. После Конкисты испанские священ-ники транскрибировали звуки Науатль, используя кастильский алфавит. С помо-щью этого алфавита можно транскрибировать почти все звуки (за редким исключе-нием). Эти звуки записываются испанским алфавитом с небольшим изменением в произношении, чтобы последнее было правильным. ...

==============================================

               Читать или скачать полный текст книги в формате *doc или *pdf,
               а также науатль-русский и русско-науатль словарь 
==============================================

              Перевод: Гудзенко Владимир Яковлевич, 2012
                                           gudzenko.v@yandex.ru

Ссылки по теме

Науатль: полезные ссылки (linguodiversity.narod.ru)
Классический науатль. Грамматики, учебники. Словари онлайн. Словари, доступные для скачивания. Статьи про науатль. Тексты и книги на науатле.

Грамматика языка науатль. Автор: Генаро Медина Рамос (Indiansworld.org)
Статьи и материалы. Ацтеки и науа.

Яндекс.Метрика
FILOLOGIA.SU : Вся филология и лингвистика 
© Юрий Новиков (Skype: EGOWELT). 2009-2017
сайт создан и работает на системе создания и управления сайтом CMS EDGESTILE SiteEdit
Сайт создан и работает на системе EDGESTILE SiteEdit